“Политкорректное”, хоть и сатирическое описание встречи интеллигенции города Ниццы с учёной саламандрой из антифашистского романа-антиутопии Карела Чапека “Война с саламандрами” (1936 год). Что-то очень сильно напоминает…

“Ницца, 6 мая

В красивом светлом здании Средиземноморского института на
Promenade des Anglais царит сегодня оживление; двое
полицейских очищают на тротуаре путь для приглашенных,
которые, ступая по красному ковру, входят в гостеприимный
прохладный амфитеатр. Мы видим здесь улыбающегося г-на мэра
города Ниццы, г-на префекта в цилиндре, генерала в голубой
форме, господ с красной розеткой Почетного легиона, дам
определенного возраста (в этом году преобладает модный
терракотовый цвет), вице-адмиралов, журналистов, профессоров
и высокопоставленных старцев всех национальностей, которых
всегда множество на Лазурном берегу. Вдруг - небольшой
инцидент: какое-то странное создание робко старается
проскользнуть между всеми этими почетными гостями; оно
закутано с головы до ног в длинную черную пелерину не то
домино, глаза его спрятаны за огромными темными стеклами;
поспешными неуверенными шагами семенит оно к переполненному
вестибюлю.

”Не vous! - крикнул один из полицейских, - qu'est-ce que
vous cherrhez ici (95)“ Но к испуганному пришельцу уже
спешат университетские сановники с возгласами: ”Cher
docteur“ (96) да ”Cher docteur“, - стало быть, вот она, эта
ученая саламандра, д-р Шарль Мерсье, который должен сегодня
выступить перед цветом Лазурного берега! Скорее в дом,
чтобы успеть захватить местечко среди торжественно
настроенной и взволнованной публики.

На трибуне восседают Monsieur le Maire (97), великий поэт
Monsieur Поль Маллори, M-me Мария Диминяну - делегатка
Международного бюро интеллектуального сотрудничества, ректор
Средиземноморского института и другие официальные лица.
Сбоку от трибуны стоит кафедра для докладчика, а за
кафедрой… Ну да! Это в самом деле эмалированная ванна.
Обыкновенная эмалированная ванна, какие бывают в ванных
комнатах. Двое сотрудников института вводят на трибуну
робкое создание, закутанное в длинный балахон. Публика
несколько растерянно аплодирует. Д-р Шарль Мерсье
застенчиво кланяется и неуверенно оглядывается, куда бы ему
сесть. ”Voila, monsieur (98), - шепчет один из сотрудников,
указывая на эмалированную ванну, - это для Вас“. Д-р Мерсье
страшно конфузится и не знает, как отклонить подобную
любезность; он пытается как можно незаметней занять место в
ванне, но запутывается в своей длинной пелерине и падает в
ванну, с шумом расплескивая воду. Господа на трибуне
основательно забрызганы, но делают вид, будто ничего не
случилось; в аудитории кто-то истерически рассмеялся, но
господа в передних рядах сурово озираются и шипят: ”Тсс!“ В
тот же момент поднимается и берет слово Monsieur le Maire et
Depute (99).

”Милостивые государыни и милостивые государи, - говорит
он. - Я имею честь приветствовать на территории прекрасной
Ниццы доктора Шарля Мерсье, выдающегося представителя
научной жизни наших близких соседей, обитателей модских
глубин (д- р Мерсье высовывается до половины из воды и низко
кланяется). Впервые в истории цивилизации земля и море
протягивают друг другу руки для интеллектуального
сотрудничества. До сих пор перед духовной жизнью людей
стояла неодолимая преграда - это был мировой океан… Мы
могли пересечь его, могли бороздить его по всем направлениям
на своих кораблях, но в глубь его, милостивые государыни и
государи, цивилизация проникнуть не могла. Тот небольшой
кусок суши, на котором живет человечество, был до сих пор
окружен диким и девственным морем; это великолепное
обрамление, по вместе с тем и извечная грань: по одну
сторону прогрессирующая. цивилизация, по другую - вечная и
неизменная природа. Эта грань, мои дорогие слушатели, ныне
исчезает. (Аплодисменты.) Нам, детям теперешней великой
эпохи, досталось несравненное счастье видеть собственными
глазами, как растет наше духовное царство, как оно
переступает собственные границы и нисходит в волны, морские,
завоевывает подводные глубины и присоединяет к старой
культурной земле современный цивилизованный океан. Какое
грандиозное зрелище! (Возгласы “Браво!”) Дамы и господа,
только рождение океанской культуры, выдающегося
представителя которой мы имеем честь приветствовать сегодня
в нашей среде, сделало наш земной шар действительно и до
конца цивилизованной планетой! (Восторженные рукоплескания
Д-р Мерсье приподнимается в ванне и кланяется). Дорогой
доктор и великий ученый! - обратился затем Monsieur le
Maire к доктору Мерсье, который, опираясь о край ванны,
растроганно и с трудом шевелил своими трепещущими жабрами.
- Вы сможете передать своим друзьям и соотечественникам на
дне морском наши добрые пожелания, наше восхищение и наши
самые горячие симпатии. Скажите им, что в вашем лице, в
лице наших морских соседей мы приветствуем авангард
прогресса и культуры, авангарг, который будет шаг за шагом
колонизовать бесконечные морские пространства и создаст
новый культурный мир на дне океана. Я вижу, как в пучине
морской вырастают новые Афины и новый Рим; вижу, как
расцветает там новый Париж с подводными Луврами и
Сорбоннами, с подводными Триумфальными арками и Могилами
неизвестных солдат, с театрами и бульварами. Так позвольте
же мне высказать мою самую заветную мысль; я надеюсь, что
напротив нашей дорогой Ниццы в синих волнах Средиземного
моря вырастает новая славная Ницца, ваша Ницца, которая
своими пышными подводными проспектами, садами и променадами
украсит наш Лазурный берег. Мы хотим узнать вас и хотим,
чтобы вы узнали нас Я глубоко убежден, что более близкие
научные и общественные взаимоотношения, которым мы положили-
сегодня начало при столь счастливых предзнаменованиях,
приведут наши народы ко все более и более тесному
культурному и политическому сотрудничеству в интересах всего
человечества, в интересах всеобщего мира, процветания и
прогресса“. (Продолжительные аплодисменты )

Вслед за тем встает д-р Шарль Мерсье и пытается в
нескольких словах поблагодарить г-на мэра и депутата Ниццы
Но, с одной стороны, он слишком растроган, а с другой - у
него довольно своеобразный выговор; из его речи я уловил
лишь несколько с трудом произнесенных слов, если не
ошибаюсь, это было: ”весьма польщен“, ”культурные
взаимоотношения“ и ”Виктор Гюго“. После этого, явно
взволнованный, д-р Мерсье снова скрылся в ванне.

Слово получает Поль Маллори. То, что он произносит, - не
речь, a гимн, проникнутый глубокой философией ”Я благодарю
судьбу, - говорит он, - за то, что дожил до подтверждения и
воплощения одной из прекраснейших легенд человечества. Это
воплощение и подтверждение поистине необычно- взамен
погрузившейся в море Атлантиды мы с изумлением видим новую
Атлантиду, поднимающуюся из пучины Дорогой коллега Мерсье!
Вы, поэт пространственной геометрии, и ваши ученые друзья -
вы первые посланцы того Нового Света, который встает из
морских глубин, и вы приходите к иам ие как Афродита
Певорожденвая, но как Паллада Анадиомена.

Но гораздо более невбычайно и несравненно, более
таинственно, то, что наряду с этим…

(Окончание не сохранилось.)